Дополнительные придаточные предложения – Objektsätze

Дополнительные придаточные предложения выполняют в сложноподчиненном предложении функцию дополнения (отвечают на вопросы кого? что?) и вводятся союзами dass и ob и относительными местоимениями wer, was, wie, wann, womit и т.д.

→ Ich weiß, dass mein Praktikum interessant sein wird.

Biogas – Биогаз

Топик на немецком языке с переводом и словарем «Biogas – Биогаз»

Biogas entsteht bei der Zersetzung organischer Stoffe unter Luft- und Sauerstoffabschluss. Es handelt sich damit um einen anaeroben Abbauprozess («Faulen») organischer Masse mit Hilfe von Bakterien, der auch in natürlichen Stoffkreisläufen vorkommt und in Zusammenhang mit der Biogasproduktion als Vergärung bezeichnet wird.

Возобновляемые виды энергии – Regenerative Energien

Топик на немецком языке с переводом и словарем «Возобновляемая энергия – Regenerative Energien»

— Da sind sie ja! Die berühmten Windräder! Ich habe sie so oft auf den Bildern in den Zeitschriften gesehen und jetzt drehen sie sich direkt vor unseren Augen!
— Ja, ich war auch so beeindruckt, als ich das erste Mal in Deutschland war.

Определительные придаточные предложения – Attributsätze

Определительное придаточное предложение подчиняется существительному главного предложения и отвечает на вопросы «какой?», «что за?». Как правило, придаточное определительное стоит непосредственно после этого существительного.

Die Aufgaben, die wir im Wissenstest hatten, waren teilweise ziemlich schwer (welche Aufgaben?).
Задания, которые мы выполняли в рамках теста знаний, были частично довольно трудными.

Родительный падеж – Genitiv

Genitiv (родительный падеж) отвечает на вопросы «чей?» «wessen?», используется самостоятельно, а также требуется после некоторых предлогов: unweit, während, wegen, statt, längs, trotz.

Das ist die Tasche meiner Mutter.
In der Garage steht der BMW des Vaters, der Polo der Tochter steht draußen.
Während des Seminars haben sich die Studenten besser kennen gelernt.

Описание дороги – Die Wegbeschreibung 2

Топик (текст) на немецком языке с переводом «Описание дороги – Die Wegbeschreibung»

Для пути из аэропорта в город воспользуйтесь лучше всего общественным транспортом. Станция метро находится прямо под аэропортом, вывеска с буквой S.

Едете в направлении главного железнодорожного вокзала. Покупаете проездной билет для 3 зон в оранжевом автомате и компостируете его. Едете до остановки «Главный железнодорожный вокзал».

Глагол «lassen» – Das Verb «lassen»

При употреблении с другими глаголами у глагола «lassen» есть три важных значения.

Ich lasse morgen meinen Hund untersuchen. – предоставить кому-то другому сделать что-либо.
→ Завтра я отвезу свою собаку на обследование: сама я собаку не могу обследовать, это должен сделать ветеринар; «lassen» = другое лицо должно что-то сделать