Кроме основных случаев употребления артиклей, есть еще и другие, очень распространенные в языке.
Определенный артикль употребляется в следующих случаях:
1) если имя существительное обозначает не отдельный предмет, а весь вид данных предметов (т. е. имеет обобщающее значение):
Das Flugzeug ist das schnellste Verkehrsmittel. – Самолет — самое быстрое средство сообщения.
Примечание: Иногда обобщающее значение имеет и неопределенный артикль. Например: Ein Kind kann das verstehen. — Это может понять и ребенок.
2) когда в данной ситуации предметы, о которых идет речь, хорошо знакомы слушающему (читающему) или говорящему (пишущему):
Ist der Klassenleiter schon gekommen? — Классный руководитель уже пришел?
Ich gehe sofort in die Schule! — Я сейчас же иду в школу!
Räume das Zimmer auf! — Убери комнату!
Was steht dort auf dem Fensterbrett? — Что там стоит па подоконнике?
Nimm den Hut ab! — Сними шляпу!
Liebe Emma, das Geschenk habe ich bekommen und danke dir dafür herzlich. — Милая Эмма, подарок я получила и сердечно благодарю тебя за пего.
3) когда говорят о предметах, являющихся единственными в своем роде.
К числу предметов, единственных в своем роде, относятся: названия звезд, планет, стран света, времен года, месяцев, дней недели, рек, озер, морей, океанов, гор, горных хребтов.
Например:
Der Merkur und die Venus sind die Planeten, die der Sonne am nächsten sind. — Меркурий и Венера — планеты, которые ближе всего к Солнцу.
Im Herbst fliegen die Zugvögel nach dem Süden. — Осенью перелетные птицы улетают на юг.
Im Juni und im Juli ist es gewöhnlich heiß. — В июне и в июле обычно бывает жарко.
Am Sonntag ruhen alle aus. — В воскресенье все отдыхают.
Viele kleine und große Städte liegen am Rhein. — Многие маленькие и большие города расположены на Рейне.
Am Bodensee befindet sich das Pfahlbaumuseum, das älteste und eines der größten Freilichtmuseen Deutschlands. — На Боденском озере находится Музей свайных жилищ, старейший и один из крупнейших музеев под открытым небом в Германии.
Der Atlantische Ozean erstreckt sich zwischen Europa und Amerika. — Атлантический океан простирается между Европой и Америкой.
Viele Touristen besuchen den Harz. — Многие туристы посещают Гарц.
4) При обозначении названий улиц, площадей, зданий, учреждений, кораблей, газет и журналов.
Die Wilhelmstraße liegt in den Berliner Ortsteilen Mitte und Kreuzberg. – Вильгельмштрассе расположена в районах Берлина Митте и Кройцберг.
Das Pergamonmuseum ist eines der bekanntesten Museen auf der Museumsinsel an der Spree im Zentrum Berlins. — Пергамский музей — один из известнейших музеев, расположенных на Музейном острове на реке Шпрее в центре Берлина.
Der Kölner Dom ist eine römisch-katholische gotische Kathedrale in Köln. — Кёльнский собор — римско-католический готический собор в Кёльне.
Das Hotel „Adlon“ liegt in der Stadtmitte. Отель «Адлон» расположен в центре города.
Das Brandenburger Tor ist das Hauptsymbol Berlins. — Бранденбургские ворота — главный символ Берлина.
Die Loreley ist eine 132 Meter hohe Schieferfelswand am rechten Ufer des Rheins. — Лорелея — скала высотой 132 м на правом берегу Рейна.
Die Berliner Zeitung ist eine 1945 gegründete Tageszeitung aus Berlin. — «Берлинер цайтунг» («Берлинская газета») — ежедневная газета из Берлина, основанная в 1945 году.
5) при общеупотребительных именах абстрактных:
Das Leben ist so schön! – Жизнь так прекрасна!
Zahlreiche Jugendverbände stehen der Jugend zur Verfügung. — Молодежи доступны многочисленные молодежные ассоциации.
Неопределенный артикль употребляется, помимо правил, описанных здесь и в примечании к пункту первому в начале данной статьи, еще в следующих случаях:
1) после глаголов haben, bekommen, suchen, finden, sehen, sich wünschen и выражения es gibt:
Er hat eine Schwester. – У него есть сестра.
Ich habe einen Großvater. – У меня есть дедушка.
Wir bekamen eine Nachricht von unseren Freunden. – Мы получили сообщение от своих друзей.
Auf diesem Foto sehen wir eine schöne Berglandschaft. – На этой фотографии мы видим красивый горный пейзаж.
In diesem Institut gibt es einen ausgezeichneten Lesesaal. – В этом институте имеется прекрасный читальный зал.
2) в именном сказуемом:
Erfurt ist eine Blumenstadt. – Эрфурт – город цветов.
Das war eine sehr wichtige Frage. – Это был очень важный вопрос.
Как видно из всех приведенных выше примеров, артикль на русский язык не переводится. Однако в том случае, если говорящий (пишущий) хочет что-то выделить при помощи определенного артикля, то ударение падает на артикль, и он переводится указательным местоимением этот или тот в зависимости от общего смысла.
Например:
Das ist ja eben ‘der Junge! — Это как раз и ость этот (тот) мальчик!
‘Der Junge kann es schaffen. — Этот (тот) мальчик может это сделать.
Неопределенный артикль иногда соответствует в русском языке местоимениям один, какой-то.
Например:
Das hat mir ein Schriftsteller erzählt. – Это мне рассказал один писатель.
Komm ans Telefon! Ein Mädchen ruft dich an. – Подойди к телефону! Тебе звонит какая-то девочка.