Wir haben Besuch – У нас гости

Wir haben Besuch – У нас гости

Wir haben Besuch – У нас гости

Диалог на немецком языке с переводом

Die Lehrerin will Utas Familie kennen lernen. Eines Tages besucht sie sie.

Учительница хочет познакомиться с семьей Уты. Однажды она навещает ее.

Uta: Guten Abend! Ich freue mich herzlich, Sie zu sehen. Legen Sie bitte ab! Kommen Sie bitte herein! Nehmen Sie bitte Platz.

Ута: Добрый вечер! Я очень рада Вас видеть. Раздевайтесь, пожалуйста! Входите! Садитесь, пожалуйста!

Lehrerin: Sie haben viel Sonne in Ihrer Wohnung. Es ist sehr nett hier. Eine schöne Aussicht aus den Fenstern.

Учительница: У вас в квартире очень солнечно. Здесь очень мило. Прекрасный вид из окон.

Uta: Ja, der Stadtlärm ist weit von hier. Ruhe und Stille haben wir. Darf ich Sie mit meinem Vater bekannt machen?

Ута: Да, шум города далеко отсюда. У нас тихо и спокойно. Разрешите познакомить Вас с моим папой.

Lehrerin: Bitte, mit Vergnügen. Ihre Tochter ist Ihnen sehr ähnlich.

Учительница: Конечно, с удовольствием. Ваша дочь очень похожа на Вас.

Vater: Ja, sie ist mir ähnlich, aber nur im Äußeren. Im Charakter ist sie ihrer Mutter ähnlich. Auch etwas zerstreut. Wie der Baum, so die Birne, wie die Mutter, so die Dirne. Meine Söhne dagegen…

Отец: Да, она похожа на меня, но только внешне. Характером она похожа на мать. Тоже немного рассеянна. Какова Ананья, такова у ней Маланья. Мои сыновья наоборот…

Uta: Meine Brüder sind nicht wie ich. Im Charakter sind sie dem Vater ähnlich.

Ута: Мои братья не такие, как я. Характером они похожи на папу.

Lehrerin: Wie sehen sie aus? Wie sind ihre Namen?

Учительница: Как они выглядят? Как их зовут?

Vater: Uta, zeige doch Frau Lehmann ein Bild.

Отец: Ута, покажи же госпоже Леман фотографию.

Uta: Hier sind wir – die 6 Geschwister. Die älteste ist Helga, die jüngsten sind Erika und Rolf, unsere Zwillinge. Helga ist schön, nicht wahr? Hübsch, nicht?

Ута: Вот мы – 6 братьев и сестер. Самая старшая – Хельга, самые маленькие – Эрика и Рольф, наши близнецы. Хельга красивая, не правда ли? Хорошенькая, не так ли?

Vater: Warum lächelst du, Rolf? Was ist denn los?

Отец: Рольф, почему ты улыбаешься? Что случилось?

Rolf: Frau Lehmann, wir feiern bald eine Hochzeit!

Рольф: Госпожа Леман, мы скоро будем праздновать свадьбу!

Lehrerin: Eine Hochzeit?! Wer heiratet denn?

Учительница: Свадьбу? Кто же вступает в брак?

Rolf: Unsere Helga.

Рольф: Наша Хельга.

Lehrerin: Helga? Ist sie verlobt?

Учительница: Хельга? Она обручена?

Rolf: Ja, ja, eine Braut ist sie schon.

Рольф: Да, да, она уже невеста.

Lehrerin: So jung? Und der Bräutigam? Wie alt ist er?

Учительница: Такая молодая? А жених? Сколько ему лет?

Vater: Er ist älter als unsere Tochter.

Отец: Он старше нашей дочери.

Rolf: Erika und ich necken unsere Helga oft:

Petersilie, Suppenkraut

Wächst in unserem Garten.

Unsere Helga ist die Braut,

will nicht länger warten.

Roter Wein und weißer Wein,

morgen soll die Hochzeit sein.

Und was dann, und was dann?

Der Hänsel ist der Mann.

Helga wird immer böse.

Рольф: Мы с Эрикой часто дразним Хельгу:

Петрушка, зелень,

Растут в нашем саду,

Наша Хельга невеста,

Она не хочет больше ждать.

Красное вино и белое вино,

Завтра будет свадьба!

А что потом, а что потом?

Гензель будет мужем.

Хельга всегда злится.

Vater: Aber da kommt unsere Mutti, und nicht allein …

Отец: Но вот идет наша мама, и не одна…

Lene: Guten Abend, Onkel! Ist Jörg hier?

Лена: Добрый вечер, дядя! Йорг здесь?

Uta: Wie geht es dir, liebe Kusine? Wie geht es der Tante und dem Onkel?

Ута: Как твои дела, дорогая кузина? Как поживают тетя и дядя?

Lene:  Danke, es geht ihnen gut.

Лена: Спасибо, хорошо.

Vater: Lene, wie geht es in der Schule? Gibt es Neues?

Отец: Лена, как дела в школе? Есть новости?

Lene: Alles ist in Ordnung. Ich kann nicht klagen.

Лена: Все в порядке. Не могу жаловаться.

Erika:  Vati, ist die Frau Utas Lehrerin?

Эрика: Папа, эта женщина – учительница Уты?

Vater: Du sollst nicht mit dem Finger auf Leute zeigen.

Отец: Ты не должна показывать на людей пальцем.

Erika:  Ja, aber der Finger heißt doch Zeigefinger.

Эрика: До, но палец же называется указательным.

Vater: Sei brav! Sei artig, Erika! Erika möchte die Lehrerin ihrer Schwester seit langem kennen lernen.

Отец: Будь послушной! Веди себя хорошо, Эрика! Эрика давно хотела познакомиться с учительницей своей сестры.  

Lehrerin: Das verstehe ich. Ein reizendes Kind bist du, Erika!

Учительница: Это я понимаю. Ты очаровательный ребенок, Эрика!

Mutter: Gib Frau Lehmann die Hand und geh jetzt ins Kinderzimmer.

Мама: Дай госпоже Леман руку и иди в детскую комнату.

Читайте также:

Портрет семьи на немецком языке

«Моя сестра» — топик с переводом

Рассказ о семье на немецком языке с переводом

Топик «Семья, биография на немецком языке с переводом и словарем» (для студентов)

Диалог «Meine Familie — Моя семья» на немецком с переводом

Топик на немецком языке с переводом «Meine Familie – Моя семья»

Топик на немецком языке с переводом Mein Onkel – Мой дядя

Топик «Familie Müller — Семья Мюллеров»

Wir haben Besuch – У нас гости

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *