Преемник словаря братьев Гримм: Цифровой словарь немецкого языка – мечта для лингвистов.
Большие словари умирают. Работы по обновлению и улучшению Немецкого словаря братьев Гримм (нем. Das Deutsche Wörterbuch, также DWB или Der Grimm), которые велись непрерывно в течение 170 лет, прекращены. Вместо него создан «Цифровой словарь немецкого языка».
Причиной решения о прекращении работ директор Берлинской академии наук Вольф-Хаген Краут назвал недостаточное финансирование.
Сначала словарь братьев Гримм был для них источником заработка. Когда братья Якоб и Вильгельм Гримм потеряли свои профессорские места в королевстве Ганновер, так как они принадлежали к Гёттингенской семёрке (нем. «Göttinger Sieben»), которая в 1837 году протестовала против отмены Конституции королем, они вынуждены были искать для себя новые источники финансирования.
Затем это стало политическим долгом. Когда братья Гримм позже – не в последнюю очередь благодаря своему «Немецкому словарю», в котором они хотели раскрыть весь исторический словарный запас того времени – были приглашены королем Пруссии на работу в Берлин, они посчитали своим научным и политическим долгом продолжение непрерывной работы над большим национальным произведением.
Все же для братьев это было мучением, не хватало времени, и они считали другие свои научные труды более важными. Якоб сравнивал тягостный труд над словарем и появление новых слов с непрекращающимся снегопадом, который заносит его, слова падают, как снежинки, хочется отряхнуться, но они падают снова.
Об отвращении Гриммов к собственному труду нужно вспомнить в наши дни, чтобы смягчить печаль, которая появляется, так как после более 170 лет работы приближается конец «Немецкого словаря».
Ученые Берлинской академии наук закончили свою работу над словарем в конце 2012 года. Отдел в Геттингене продолжит работу до конца 2016 года. Потом и он будет закрыт.
Когда появились первые сообщения о приближающемся прекращении работы над словарем, в которой участвовали целые поколения германистов, ощущались грусть и испуг. Появились пессимистические тирады о Германии, для которой больше ничего не значат собственный язык, собственная история и собственное культурное наследие. Но можно предположить, что Гриммы, возможно, совсем не начинали бы свою работу, если бы знали, что словарь не будет готов и в 21-м веке.
Правда, в 1961 году тридцать вторым томом и последним, трехсоттридцатитысячным словом «Zypressenzweig – ветвь кипариса» долгосрочный проект был закончен. Но первые три тома, которые Якоб и Вильгельм закончили самостоятельно еще до 1863 года, уже устарели. К их редактированию как символическому общегерманскому научному проекту приступили в 1957 году – и возможно как раз поэтому долгое время никто не был заинтересован в том, чтобы оно было быстро закончено.
Но теперь картотеки в здании Академии на площади Жандарменмаркт окончательно закрыты. Правда, можно было бы сейчас редактировать тома, составленные последователями Гриммов. Но это при нынешних темпах заняло бы 1500 лет, больше, чем существует немецкий язык.
Большие словари умирают во всем мире. Традиционный издатель Langenscheidt не будет переиздавать свой классический «MURET-Сандерс», Библиографический институт в Мангейме увольняет 140 сотрудников – более двух третей – и больше не будет выпускать новые издания своего десятитомного «Большого словаря немецкого языка». Итальянская Academia della Crusca также прекращает работу над своим словарем, который сопоставим со словарем братьев Гримм. Только британский Оксфордский словарь английского языка продолжает жить. Но английский язык шире распространен и пользовательская база соответственно больше.
В последнее время брошюры в новой обработке «Немецкого словаря» заказывали только 300 абонентов, в основном только библиотеки. Первый том, опубликованный в 1854 году, был куплен 10 000 подписчиками. Все, кто опечален концом словаря, были, очевидно, не готовы выкладывать за него деньги.
Кто ищет там слово, получает не только его толкование, но одним кликом может прослушать его произношение. Для слова «Balkon», можно прослушать все основные версии: с носовым (назальным) звуком в конце, а также разговорный «Balkong» и южнонемецкий вариант «Balkohn».