Значение приставок в немецком языке

Предложное управление в немецком языке

Предложное управление в немецком языке

B ряде случаев предлоги теряют свое значение и служат только для связи между словами в предложении (чаще всего между глаголом и существительным).

Например:

Ich interessiere mich für Biologie. Я интересуюсь биологией.

Er wartet auf mich schon 30 Minuten. Он ждет меня уже 30 минут.

B этих немецких предложениях предлоги für и auf не имеют никакого самостоятельного значения и употреблены лишь потому, что глагол sich interessieren требует после себя предлога für, a глагол warten — предлога auf. Это явление называется «предложным управлением» глаголов. Естественно, что y соответствующих русских глаголов «управление» может совпадать, a может и не совпадать (ср. — в примерах выше оно не совпадает: «интересоваться» — кем/чем? — творит. падеж без предлога; «ждать» — кого/чего? — родит. падеж без предлога).

Итак, вследствие несовпадения «управления» глаголов в русском и немецком языках необходимо при употреблении глагола в речи на немецком языке знать, не требует ли он после себя определенного предлога. B словарях y всех глаголов, имеющих предложное управление, имеется особая помета, например: sich interessieren (für); warten (auf). Такие глаголы надо заучивать вместе c предлогом.

При чтении необходимо учитывать возможность того, что часть предлогов может иметь свое собственное значение, a часть — относиться к «предложному управлению» глаголов.

Например:

Seit gestern freue ich mich auf die Winterferien ganz besonders: meine Mutter kommt zu mir für diese Zeit. Со вчерашнего дня я особенно радуюсь зимним каникулам: моя мать приедет ко мне на это время.

B этом немецком предложении предлоги seit, für, zu употреблены в своем собственном значении, a предлог auf значения не имеет и относится к «управлению» глагола sich freuen. Он не переводится, так как соответствующий русский глагол (радоваться) «управляет» дательным падежом без предлога («радоваться» — кому/чему?).

Подходить и к тем, и к другим предлогам следует одинаково, поскольку во всех случаях определяющим является смысл окружающих слов и всего предложения в целом.

Предложное управление в немецком языке особенно важно для правильного понимания текста в тех случаях, когда один и тот же глагол имеет разные «управления» и в связи c этим — разные значения.

Например:

warten — ухаживать (за машиной, прибором и т.д.) Ich soll die Maschine täglich warten.

warten (auf) — ждать Ich warte auf dich schon 2 Stunden.

bestehen — существовать Diese Universität besteht 200 Jahre.

bestehen (aus) — состоять (из) Das Lehrbuch besteht aus 3 Teilen.

Учитывая, что некоторые глаголы имеют по два-три «управления», надо отыскивать в словаре значение данного глагола c данным «управлением».

Предложное управление в немецком языке

Упражнение. Найдите по словарю значение следующих глаголов:

eingehen; eingehen (auf); achten; achten (auf); halten (für); kommen (um).

Читайте также: Предлоги в немецком языке (перевод немецких предлогов)

rektion_7

Место предлога в предложении

Как в русском языке, так и в немецком предлоги стоят, как правило, перед тем словом, к которому относятся. Однако несколько предлогов стоят — всегда или преимущественно — после того слова, к которому относятся.

Например:

nach — по

Seiner Meinung nach ist der Plan gut. По его мнению, план хорош.

gegenüber — напротив

Unser Studentenheim liegt dem Klub gegenüber. Наше общежитие расположено напротив клуба.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *