Предложение на оборудование-1

Предложение на оборудование

ПРИМЕРЫ ПИСЕМ-ПРЕДЛОЖЕНИЙ

Деловое письмо

 

англ.

Re: Your inquirv of …

We thank you for your inquiry. We are pleased* to make you an offer on the basis of our General Conditions of Delivery of
______1 Plant for Filling and Weighing of Bags._________

Characteristics of the product to be filled:

Weight 0.5—1.0 kg/dm3
Grain size powder
Moisture content dry
Temperature +25°C

This offer does not include:
erection work and erection materials
wiring
commissioning
freight

Delivery 6 months after receipt of the Order
and specification of all terms and
conditions and payment of the first
instalment.

Terms of delivery Ex Works, including packing, VAT **
unpaid

Validity 3 months provided there is no change
in the cost of materials and wages

Payment 1/3 + VAT with order
1/3 on receipt of Notification of the
Readiness of the plant for shipment or
after acceptance test at the manufacturing works
1/3 2 months after delivery

Should you have any queries we are at your service at any time. We will
be happy to receive your order and guarantee its proper execution.

Yours faithfully,

* We are pleased а также другие синонимичные выражения (we are glad, we have pleasure in, we have the pleasure of) часто используются в английских письмах при благоприятных сообщениях – Мы рады разместить у Вас заказ…
** VAT = value-added tax; нем. MWSt = Mehrwertsteuer; НДС – налог на добавленную стоимость

нем.

Betr.: Ihre Anfrage vom…

Sehr geehrte Herren,
wir danken Ihnen für Ihre Anfrage. Zu unseren Allgemeinen Lieferbedingungen*** bieten wir an:
______1 BIG-BAG BEFÜLL-und VERWIEGESTATION

Produktdaten:
Schüttgewicht 0,5—1,0 kg/dm3
Korngröße Pulver
Feuchtigkeit trocken
Temperatur +25 Grad C

LIEFERAUSSCHLUSS:
Montage mit Montagematerial
elektrische Außenverkabelung
Inbetriebnahme
Fracht

Lieferzeit ca. 6 Monate nach Auftragseingang/Klärung aller Einzelheiten und Erhalt der Anzahlung.

Preisstellung Ab Werk, einschl.**** Verpackung, ohne MWSt**

Preisgültigkeit 3 Monate vorbehaltlich unveränderter Lohn und Materialkosten
Zahlung 1/3 + MWSt zahlbar bei Bestellung
1/3 zahlbar bei Meldung der Versandbereitschaft bzw.***** nach Abnahme der Maschine bei uns im Werk.
1/3 zahlbar 2 Monate nach Lieferung

Bei Rückfragen steht Ihnen jederzeit unser für Sie zuständiger Vertriebsberater zur Verfügung, Wir würden uns freuen, Ihren Auftrag zu erhalten, dessen sorgfältige Ausführung wir Ihnen zusichern.

Mit freundlichen Grüßen

*** Allgemeinen Lieferbedingungen названия документов в немецких письмах, как и в английских, пишутся с заглавной буквы
**** einschl. = einschlißlich включая; включительно
bzw. = beziehungsweise или

рус.

Кас. Ваш запрос от…

Благодарим Вас за Ваш запрос. В соответствии с Общими условиями поставки мы предлагаем:
1 установку для заполнения и взвешивания мешков.

Характеристика продукта, загружаемого в мешки:
Насыпной вес 0,5—1,0 кг/дм3
Размер зерна порошок
Влажность сухой
Температура +25°С

Данное предложение включает:
монтаж и необходимые монтажные материалы
электрическую проводку кабелей
ввод в эксплуатацию
фрахт

Срок поставки через 6 месяцев после получения заказа, согласования всех условий и уплаты 1-го взноса

Условия поставки «С завода», включая упаковку, без учета НДС

Действительность цен 3 месяца, при условии неизменности стоимости материалов и зарплаты

Платеж 1/3 + НДС при выдаче заказа
1/3 при получении извещения о готовности к отгрузке или после нашей приемки установки на заводе-изготовителе
1/3 через 2 месяца после поставки

Если возникнут какие-либо вопросы, наш сотрудник постоянно в Вашем распоряжении. Мы были бы рады получить Ваш заказ, тщательное исполнение которого мы гарантируем.

С уважением

Блок письма-предложения и образец заполнения

Нужна еще полезная информация? — Все статьи сайта

На главную

 















Интересные материалы по теме:


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *