рус. Нарушение условий платежа 1. Мы не получили перевод суммы в уплату счета. 2. Мы вынуждены напомнить Вам, что наш …
Некоторые стандартные фразы и выражения, употребляемые в различных видах коммерческих писем — часть 4
рус. Отказ от предложения 1. К сожалению, мы не можем воспользоваться Вашим предложением, т.к. в настоящее время мы не заинтересованы …
Письменные стереотипы, употребляемые в деловой переписке
рус. Общие фразы 1. В ответ на (Ваш запрос, Ваше предложение от …) 2. Ссылаясь на (наш телефонный разговор, Ваше …
Письмо-заявление о приеме на работу
Для письма-заявления о приеме на работу требуется особое внимание. Это — первое знакомство с возможным нанимателем, и необходимо, чтобы оно …
Письмо-соболезнование
В письме-соболезновании выражается сочувствие и слова утешения. Такое письмо пишется от руки, в этом выражается личное участие автора письма. Также …
Письмо-приглашение
Официальные события – такие, как прием, официальное празднование какого-либо события, требуют официального приглашения. В официальном приглашении следует указать время и …
Письмо-благодарность
В работе, также, как и в жизни, чрезвычайно важно не забыть сказать «спасибо» — за гостеприимство, оказанные услуги, подарок и …
Проблема с субпоставщиками
Деловая корреспонденция Проблемные письма Деловое письмо на немецком, русском и английском языках
О невозможности изменения цены
Деловая корреспонденция Проблемное письмо на немецком, русском и английском языках
2-е и 3-е напоминание о платеже
Уважаемые господа! К сожалению, мы все еще ждем оплаты счета от… . На наше первое напоминание Вы не ответили.
Еще раз посылаем Вам копию счета и просим перевести сумму счета в ближайшее время. Вы, конечно, понимаете, что мы, если от Вас не будет известий, должны будем идти обычным в таких случаях путем.