I. Глаголы studieren и lernen учить (что-л.), учиться имеют следующие различия в значении:
lernen а) учиться в школе
Otto lernt. Отто учится (в школе).
б) учиться (в школе) плохо, хорошо
Lene und Karl lernen gut. Лена и Карл учатся (в школе) хорошо.
с) выучить, запомнить что-л.
Du lernst das noch. Ты это еще выучишь.
studieren а) учиться в вузе (ср. существительные — die Studentin студентка, der Student студент, das Studium учеба в вузе).
Marie studiert in Berlin. Мари учится в Берлине.
b) изучать что-л.
Erna studiert Mathematik. Эрна изучает математику.
II. Существительное (das Deutsch немецкий (язык), прилагательное deutsch немецкий как и обозначения других языков и соответствующих им прилагательных (das Russisch русский (язык), russisch русский) различаются в употреблении следующим образом.
В тех случаях, когда имеется в виду язык в целом, употребляется существительное, которое, как обычно, в немецком языке, пишется с большой буквы.
Sie studiert Deutsch gern. Она изучает немецкий язык охотно.
В оборотах со значением по-немецки, по-русски и т. д. употребляются прилагательные deutsch, russisch, которые пишутся с маленькой буквы.
Du schreibst deutsch gut. Ты хорошо пишешь по-немецки.
III. Оборот речи nach Hause домой употребляется обычно с глаголами движения fahren, gehen и т.д.
Jetzt gehen wir nach Hause. Теперь мы идем домой.
Оборот речи zu Hause дома часто употребляется с глаголами bleiben оставаться, sitzen, sein.
Sie sind jetzt zu Hause. Они сейчас дома.
Обратите особое внимание на различие в предлогах: zu Hause дома и nach Hause домой.
IV. Слово die Uhr многозначно. Оно имеет значение:
а) часы (предмет) Die Uhr geht nicht richtig.
б) час при обозначении времени.
В обороте um … Uhr (например, um vier Uhr) слово die Uhr употреблено во втором значении: Sie kommen um vier Uhr.
Обратите внимание на то, что немецкий предлог um соответствует в данном случае русскому предлогу в.
Например, русский оборот речи в восемь часов переводится на немецкий um acht Uhr.
V. denn разве, же употребляется в вопросительных предложениях.
doch ведь, же употребляется в повествовательных предложениях.
denn же, разве | doch ведь, же |
Вопросительные предложения | Повествовательные предложения |
Wo ist denn Erich? Где же Эрих? | Er wartet doch dort. Он ведь ждет там. (Он же ждет там.) |
Wartet er denn dort? Разве он ждет там? |
VI. Глагол liegen в немецком языке многозначный. В тексте он употребляется в двух значениях:
liegen лежать
Das Heft liegt dort. Тетрадь лежит там.
liegen быть расположенным, находиться
Das Haus liegt weit von hier. Дом находится далеко отсюда.
Читайте еще на тему «Словоупотребление в немецком языке» 1, 2, 3, 4, 5