Значение приставок в немецком языке

Словоупотребление 4

В немецком языке (и в других языках тоже) есть слова, имеющие несколько значений, то есть многозначные слова. К ним относятся и глаголы gehen и kommen, которые встречаются в тексте. Они имеют много значений. Здесь приводятся некоторые значения, которые вам надо запомнить:

gehen а) идти
Geht dort nicht Peter? Не Петр ли там идет?

В значении идти глагол gehen входит в оборот речи (устойчивое словосочетание):

zu Besuch gehen идти в гости
Wir gehen zu Besuch. Мы идем в гости.

В немецком языке в значении идти в гости употребляется также оборот zu Gast gehen (der Gast гость).

b) уходить
Sie gehen. Они уходят.

kommen а) приходить

Erich kommt. Эрих приходит.

В значении приходить глагол kommen входит в оборот речи zu Besuch kommen приходить в гости.

Sie kommen nicht oft zu Besuch. Вы не часто приходите в гости.

b) идти, приближаясь к говорящему
Da kommt er. Вот он идёт.

с) прибывать, приезжать
Sie kommt nach Minsk. Она приезжает в Минск.

Запомните! Если направление движения выражено именем собственным, то глагол kommen, как правило, употребляется с предлогом nach, соответствующим в этом сочетании русскому предлогу в.

Он приезжает в Москву. Er kommt nach Moskau.

Это правило относится и к другим глаголам в немецком языке, которые обозначают движение: fliegen летать, fahren ехать и т. д.

СРАВНИТЕ С РУССКИМ ЯЗЫКОМ

Как и в русском, настоящее время (Präsens) в немецком языке может обозначать действие, не относящееся к определенному времени, а действие повторяющееся.
Gehst du gern zu Besuch? Ты любишь ходить в гости? (досл: Ты охотно ходишь в гости?)

Настоящее время может также употребляться в значении будущего, обычно, если в контексте есть указание на будущее время.
Kommt Nina morgen nach Ufa? Нина завтра приезжает в Уфу?

В отличие от русского:
1. в обороте речи zu Besuch gehen идти в гости русскому предлогу в соответствует немецкий предлог zu (к).
Gehen Sie zu Besuch? Вы идете в гости?

Обратите внимание на порядок слов в оборотах речи в немецком и русском языках:
zu Besuch gehen идти в гости
zu Besuch kommen приходить в гости

Глагол в неопределенной форме (Infinitiv) в немецком языке в оборотах речи всегда стоит после существительного, прилагательного или наречия.

2. В немецком языке в словосочетании nicht mehr больше не… отрицание стоит перед словом mehr.
Он больше не спрашивает. Er fragt nicht mehr.

3. После прямой речи перед глаголами sagen, fragen, antworten, rufen и др. в немецком языке не ставится тире.

В этих случаях после прямой речи ставится запятая, вопросительный и восклицательный знак после прямой речи сохраняются:

«Я иду», — говорит он. „Ich komme», sagt er.
«Эрна!» — зовет Эрих. „Erna!» ruft Erich.
«Ты танцуешь?» — спрашивает Петр. „Tanzt du?» fragt Peter.

Читайте еще на тему «Словоупотребление в немецком языке»   1, 2, 3, 4, 5

 

1 Comments

  1. Марина

    Вы молодцы! Спасибо вам!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *