Обращение
Слова-обращения в англо-американских и немецких письмах, в отличие от русских, размещаются не по центру, а слева под внутренним адресом. В деловых письмах используются следующие формулы обращения:
а) При обращении к фирме или организации
Обращение «Sehr geehrte Herren» уместно лишь в том случае, когда точно известно, что в данной организации (фирме, отделе и т. п.) работают только мужчины.
б) При обращении к отдельным лицам
Если обращение не носит строго официального характера и адресовано знакомому лицу, то в английских письмах вместо Sir и Madam используется фамилия лица. В немецком языке традиционное обращение сохраняется:
Заголовок к тексту
В отдельную строку выносится указание на основное содержание письма. Оно обычно занимает одну-две строки. Заголовок к тексту служит для облегчения работы при разборке почты, т. к. помогает сразу же определить, кому и куда направить письмо. В английских письмах этот заголовок размещается между обращением и текстом письма, тогда как в немецких письмах соответствующая строка (или строки) помещается перед обращением. Если заголовок небольшой, то он обычно располагается в центре строки. Перед заголовком могут стоять слова: англ. Re: нем. Betreff, Betrifft или Betr., соответствующие рус. Кас. (касательно).
Однако в настоящее время во всех этих языках данные пометы выходят из употребления и в большинстве писем не встречаются. Заголовок может быть подчеркнут, хотя в немецкой корреспонденции подчеркивание считается излишним.
Текст письма
Текст является основным реквизитом делового письма. Он не должен быть очень длинным и должен занимать не более одной страницы. В нем с предельной ясностью, кратко и четко излагается существо вопроса (просьба, предложение, согласие, претензия, отказ и т.д.). Текст должен содержать лишь основные данные, а необходимые дополнительные сведения включаются в приложение.
Каждое новое положение должно начинаться с нового абзаца, при этом каждый абзац письма отделяется от другого пробелом в одну-две строки.
В отличие от русских писем, где каждый новый абзац начинается с красной строки (с отступом), в немецких письмах каждый новый абзац начинается с новой строки и дается в край. В английских письмах встречаются оба варианта: абзацы печатаются с отступом (британский вариант) или в край (американский вариант). В последнее время американский вариант все чаще встречается и в письмах английских корреспондентов.