Германия между 1815 и 1848 годами
Топик на немецком языке с переводом
Die Jahre zwischen 1815 und 1848 waren die Jahre des Kampfes der liberalen und nationalen Kräfte um Freiheit und Einheit. Годы между 1815 и 1848 были годами борьбы либеральных и национальных сил за свободу и единство.
Die liberal gesinnten Menschen wollten die Freiheit des Einzelnen und die Mitbestimmung der Staatsbürger bei der Regierung im Lande. Либерально настроенные люди хотели свободы личности и участия граждан в правительстве страны.
Die national gesinnten Menschen strebten die Einheit eines Volkes in einem Staate an. Национально настроенные люди стремились к единству народу в одном государстве.
Man kam auch in Gesangvereinen und anderen kleinen Vereinen zusammen und sprach nicht von den politischen Ereignissen, sondern von Beruf und Arbeit, Heim und Mode, von den Ereignissen am Hofe der Landesherren. Объединялись также в хоры и другие небольшие союзы и разговаривали не о политических событиях, а о профессии и работе, домашнем очаге и моде, о происшествиях при дворе правителей.
In gebildeten Kreisen unterhielt man sich viel über Baukunst, Malerei, Dichtung und Musik. В образованных кругах много беседовали об архитектуре, живописи, поэзии и музыке.
Beliebt waren die romantische Kunst und die kleinbürgerliche Kunst, die das Leben der Bürger widerspiegelten. Популярны были романтическое искусство и мелкобуржуазное искусство, которые отражали жизнь граждан.
Die Epoche der Rückbesinnung auf das häusliche Glück wird Biedermeierzeit oder einfach Biedermeier genannt. Эпоха сосредоточенности на семейном счастье называлась периодом бидермейера или просто бидермейером.
Das Bild des Biedermeier prägte die häusliche Behaglichkeit, die die Bürger schätzten. Картина бидермейера отражала семейный уют, который ценили граждане.
Man orientierte sich an der Mode des Tages. Ориентировались на моду дня.
Die Damen aus dem Bürgertum holten sich modische Anregungen aus französischen Zeitschriften. Дамы из буржуазии получали модные предложения из французских журналов.
Modisch waren Kanapees und Kommoden, Streublümchen auf Möbelbezügen und Ofenschirmen, Korkenzieherlöckchen und Schutenhüte, Zylinder und Zipfelmützen. В моде были канапе и комоды, цветы на мебельной обивке и каминных экранах, локоны в виде спиралей, капоры, цилиндры и вязаные колпаки с помпоном.
In den Residenzstädten orientierten sich die Bürger am gesellschaftlichen Leben des Hofes und des Adels. В городах, где находились резиденции правителей, горожане ориентировались на светскую жизнь двора и знати.
Читайте также: Мартовская революция 1848 года в Германии