

Предконтрактная переписка. Деловое письмо. Письмо-заказ на русском, немецком и английском языках рус. англ. *terms and conditions — словосочетание употребляется для обозначения …
Письмо-предложение на русском, немецком и английском языках. Предконтрактная переписка. Деловое письмо рус. Письмо-предложение на английском языке: * Знаки, обозначающие …
Предконтрактная переписка Перед заключением контрактов купли-продажи имеется определенный преддоговорный период. Стороны в этот период обмениваются информацией, выясняют позиции сторон, возможность …
Примеры писем с просьбами Письмо с просьбой предоставить образцы товара англ. *transmission = transportation **sucessive orders = regular orders нем. …
Письмо-просьба в основном касается возможности получения всякого рода информации. Это может быть письмо с просьбой дать консультацию, помочь советом, предоставить …
Несмотря на разные вопросы, которые могут обсуждаться в деловой переписке, определенная часть ее представляет собой постоянную информацию. В связи с …
Заключительная формула вежливости Текст заканчивается заключительной формулой вежливости. Это — стандартные формулы, которые пишутся на отдельной строке после текста, в …
Обращение Слова-обращения в англо-американских и немецких письмах, в отличие от русских, размещаются не по центру, а слева под внутренним адресом. …
Адресат в русских письмах проставляется на правой верхней стороне бланка письма. В немецких, американских и английских письмах в отличие от …
Дата письма Датой делового письма считают дату его подписания. В русских письмах дата письма ставится в верхнем углу слева, в …