Запрос на поставку товара

Примеры писем-запросов

 ПРИМЕРЫ ПИСЕМ-ЗАПРОСОВ

Деловые письма на немецком, русском и английском языках

Запрос на поставку товара в стандартной упаковке

англ.

From:                                                                                                      Date

To:

Re: Packing required by UN regulations

Dear Mr. Kaufmann,

We take this opportunity to point out that we can accept Sodium
dichromat only in bags that are tested and approved in accordance with
UN regulations. If the goods are delivered in packing which has not
been approved, we may have to pay a penalty. Therefore we ask you to
let us know when it will be possible for you to deliver sodium dichromat
packed as required.

Further we would ask you to make us an offer, if possible, for delivery
of Kalium dichromat packed in bags tested and approved in accordance
with UN regulations, on 25-kg non-returnable pallets, carriage
paid to Augsburg, in lots of 10 t.

We are interested in regular yearly deliveries.

Yours faithfully,

 

нем.
Von:                                                                                                                  Datum

An

Betr.: UN-geprüfte Verpackung

Sehr geehrter Herr Kaufmann,

aus gegebenem Anlass müssen wir darauf hinweisen, dass wir Natrium-
dichromat sofort nur in UN-geprüften und -zugelassenen Säcken benötigen.
Bei Lieferungen in nicht zugelassenen Verpackungen machen
wir uns strafbar. Bitte sagen Sie uns, ab wann es möglich ist, Natrium-
dichromat entsprechend zu liefern.

Desweiteren bitten wir um Ihr Angebot für Kaliumdichromat, verpackt
in 25-kg-UN-geprüften und -zugelassenen Säcken auf EW*
-Paletten, frei geliefert Augsburg, in 10-t-Partien. Bedarf mehrmals
jährlich.

Mit freundlichen Grüßen


* EW = Einweg одноразового использования

Запрос на поставку товара в стандартной упаковке
Блок письма-запроса и образец заполнения

 

ПРИМЕРЫ ПИСЕМ-ЗАПРОСОВ

Деловое письмо

Запрос посредника о стоимости транспортировки

 

англ.

Re: Transportation charges                                                                 10.04.201…

Dear Mr … ,

Please kindly advise freight charges for the following regular shipments:
—Commodity: Sodium metal in drums
— Quantity: 150 tons monthly
— Loading point: Brest

Delivery point: Warehouse «Intertrans», Hamburg Please kindly advise
freight charges by fax. Best regards and nice Easterdays!

Signature

 

нем.

Betr.: Beförderungskosten                                                                 10.04.201…

Sehr geehrter Herr…,

bitte teilen Sie uns die Beförderungskosten für im folgenden aufgeführten
regelmäßigen Sendungen mit:

Name der Ware Sodium Metall
Menge 150 t monatlich
Verladungsort Brest
Bestimmungsort Lager der Firma «Intertrans»,
Hamburg

Bitte senden Sie uns die Kosten per Fax mit.

Mit freundlichen Grüßen und den besten Wünschen zu Ostern.

Unterschrift

рус.

Кас. Транспортные расходы

Ув. м-р…!                                                                                        10.4.201,..

Просим сообщить нам стоимость транспортировки партий товара
при регулярных поставках:

Наименование товара натрий
Количество 150 т ежемесячно
Место погрузки Брест
Место назначения Склад фирмы «Интертранс»,
Гамбург

Просим сообщить стоимость транспортировки по факсу. С наилучшими
пожеланиями приятных пасхальных дней.

Подпись

2 Comments

  1. Kolambapi

    спасибо. очень хороший
    и полезный сайт.
    удачииуспехавам.

    1. Aygun

      Не говорите,он просто отличный

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *