Письмо-приглашение

Официальные события – такие, как прием, официальное празднование какого-либо события, требуют официального приглашения.

В официальном приглашении следует указать время и место собрания, а также повод, по которому приглашаются гости. Приглашение пишется в 3-м лице.

Ответ на приглашение должен последовать незамедлительно.

Приглашение на юбилей

англ.

Dear Sir,
We are marking by celebration anniversary of our Company. We would be happy if you could join us.
Thursday – 14 May, 201… – 17 o’clock.
We are looking forward to seeing you.

Yours faithfully,
Signature

 

нем.
Sehr geehrter Herr ………..
zur Feier unseres Geschäftsjubiläums möchten wir Sie herzlichst einladen.
Es wäre für uns eine große Freude, Sie am Donnerstag – 14 May, 201… — 17.00 Uhr begrüßen zu können.
Wir hoffen auf Ihre Zusage
Mit freundlichen Grüßen
Unterschrift

 

рус.

Ув. г-н… !
Мы отмечаем юбилей нашей фирмы и устраиваем прием.
Нам было бы очень приятно, если бы Вы могли быть с нами при этом.
Четверг – 14 мая 201… г. – 17 часов.
Надеемся на Ваше согласие.

С уважением
Подпись

Письмо-ответ на приглашение

англ.

Dear Sir,
My hearty thanks for your kind invitation for the celebration of the anniversary of your Company.
I accept it with pleasure.

Yours faithfully,
Signature

 

нем.
Sehr geehrter Herr ………,
für Ihre freundliche Einladung zur Feier Ihres Geschäftsjubiläums danke ich Ihnen herzlich.
Ich werde ihr mit Freude Folge leisten.
Mit freundlichen Grüßen
Unterschrift

 

рус.

Ув. г-н… !
Сердечно благодарен за Ваше любезное приглашение на празднование юбилея Вашей фирмы.
Я с радостью принимаю его.

С уважением
Подпись

 















Интересные материалы по теме:


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *