Сельское хозяйство на немецком языке

Переработка молока – Die Milchverarbeitung

Auf dem Milchviehbetrieb — На молочной ферме

außergewöhnlich необычайно (зд. слишком)
melken доить
losmachen зд. отвязывать
die Weide пастбище
(he)reinholen зд. загонять
anbinden привязывать
die Laufstallhaltung беспривязное содержание
die Anbindehaltung привязное содержание
die Liegebox бокс для отдыха
der Fressstand кормовая зона
ausgestattet sein быть оснащенным
erfolgen происходить, производиться
ersparen экономить

— So groß habe ich mir den Hof nicht vorgestellt. Wie viele Kühe habt ihr denn, Antje?
— Таким большим я не представлял себе хозяйство. Сколько же у вас коров, Антье?

— Na ja, so außergewöhnlich groß ist unser Hofbetrieb gar nicht. Wir haben 75 Milchkühe, 30 Kälber und 50 Rinder.
— Ну да, наше фермерское хозяйство вовсе не слишком большое. У нас 75 молочных коров, 30 телят и 50 бычков.

— Ich finde das trotzdem ganz schön groß, ihr habt bestimmt ganz viel zu tun: Tiere füttern, melken, alle losmachen, auf die Weide schicken, sauber machen, wieder reinholen, anbinden…
— Я все-таки нахожу его достаточно большим, у вас наверняка очень много дел: кормить животных, доить, всех отвязывать, выгонять на пастбище, убирать, загонять обратно, привязывать…

— Ja, Arbeit haben wir genug, das stimmt, aber zwei Sachen brauchen wir zum Beispiel schon mal nicht zu machen: An- und Losbinden. In unserem Betrieb haben wir nämlich Laufstallhaltung. Das heißt, dass die Kühe – im Vergleich zur Anbindehaltung – nicht angebunden werden. Sie haben Liegeboxen und Fressstände, sie bewegen sich also mehr oder
weniger frei. Der Laufstall ist mit einem breiten Futtertisch ausgestattet, so dass hier die Fütterung mit dem am Traktor angehängten Futterwagen erfolgen kann. Das erspart auch eine Menge Arbeit.
-Да, работы у нас достаточно, это верно, но два дела нам уже точно не нужно делать: отвязывать и привязывать. Потому что в нашем хозяйстве беспривязное содержание. Это значит, что наши коровы – по сравнению с привязным содержанием – не привязываются. У них есть боксы для отдыха и кормовые зоны, таким образом, они передвигаются более или менее свободно. Хлев для беспривязного содержания оснащен широким кормораздаточным столом, так что кормление может производиться прицепленным к трактору кормораздатчиком. Это также экономит большое количество труда.

Zweifel haben сомневаться
selbstverständlich само собой разумеется, естественно
die Anzahl количество
treiben зд. загонять
der Melkbecher доильный стакан
die Zitze сосок
das Euter вымя
stülpen зд. надевать
der Unterdruck давление
das Behältnis доильный стакан, емкость
steigern = превзойти, зд. совершенствовать
das Melkgeschirr = зд. доильный аппарат
jeglich = зд. какой бы то ни был
das Erkennungssystem = система распознавания
der Ultraschall = ультразвук
anschließen = подсоединять
die Taste = кнопка
die (Erstinvestitions) Kosten = первичные расходы

— Ja, so haben sich die Zeiten geändert! Unsere Großväter hätten davon nur träumen können! Ich habe keine Zweifel, dass auch das Melken automatisch erfolgt.
— Да, так изменились времена! Наши деды об этом могли только мечтать! Я не сомневаюсь, что и доение производится автоматически.

Selbstverständlich! Bei der Anzahl der Tiere würden wir von Hand Tag und Nacht melken! Unsere Kühe werden von der Weide in einen Melkstand getrieben und da gemolken. Unsere Aufgabe ist es, von Hand die Melkbecher über die Zitze des Euters zu stülpen, an die ein pulsierender Unterdruck angelegt wird: durch den Unterdruck entsteht am Euter ein Vakuum von ungefähr 40 kPa, der die Milch in spezielle Milchbehältnisse fließen lässt.
— Само собой разумеется! При таком количестве животных вручную мы доили бы день и ночь! Наших коров пригоняют с пастбища в доильное помещение и там доят. Наша задача – вручную надеть доильные стаканы на соски вымени, на которые направлено пульсирующее давление: благодаря давлению на вымени возникает вакуум приблизительно в 40 килопаскалей, который заставляет молоко стекать в специальные емкости.

— Wie kann man denn diesen Prozess noch steigern?
— Как же можно еще усовершенствовать этот процесс?

— Wäre unser Betrieb mit einem vollautomatischen Melksystem ausgestattet, hätten wir noch weniger zu tun. Dabei wird nämlich das Melkgeschirr automatisch und ohne jegliche manuelle Hilfe mit Erkennungssystemen auf Basis von Ultraschall, Laser und optischen Sensoren an den Euter der Kuh angeschlossen. Wir bräuchten also nur auf bestimmte Tasten zu drücken, damit der Melkprozess läuft. Das erfordert aber sehr hohe Erstinvestitionskosten, das können wir uns zurzeit natürlich nicht leisten.
— Если бы наше хозяйство было оборудовано полностью автоматической доильной системой, у нас было бы еще меньше дел. Потому что при этом доильный аппарат автоматически и без какой бы то ни было ручной помощи системой распознавания на базе ультразвука, лазера и оптических сенсоров подсоединяется к вымени коровы. Нам нужно было бы только нажать на определенные кнопки, чтобы начался процесс доения. Но это требует очень высоких первичных расходов, это мы, конечно, сейчас не можем сделать.

klarkommen = разбираться, справляться
übernehmen = взять на себя
die Herstellung = производство

— Ich bin froh, wenn ich mit dem halbautomatischen System klarkommen würde. Mal schauen, wie lange das dauert, bis ich das alles selber kann.
— Я буду рад, если разберусь с полуавтоматической системой. Посмотрим, сколько пройдет времени, пока я все это смогу сам.

— Glaub mir, das geht ganz schnell und mit unserer Hilfe kannst du immer rechnen. Die Käse- und Quarkherstellung würde dann ich selber übernehmen.
— Поверь мне, это произойдет очень быстро, и на нашу помощь ты всегда можешь рассчитывать. Тогда изготовление сыра и творога я взял бы на себя.

— Ihr macht auch Käse selber! Ich wollte schon immer sehen, wie Käse gemacht wird!
— Вы сами делаете и сыр! Я всегда хотел посмотреть, как делается сыр!

— Das ist ja kein Problem, morgen kann ich dir alles zeigen und was dazu erzählen. Hier wird bei uns also Käse hergestellt. Da das meistens ein langer Prozess ist, können wir das nicht mal eben machen, dafür kann ich dir zur Käseherstellung viel erzählen und zeigen.
— Но это же не проблема, завтра я могу тебе все показать и что-то рассказать об этом. Итак, здесь у нас изготавливается сыр. Так как это чаще всего длительный процесс, мы это сможем сделать не сразу, для этого я могу тебе об изготовлении сыра много рассказать и показать.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *